Maithreem Bhajata मैत्रीं भजत is a benediction composed in Sanskrit by Jagadguru Shri Chandrasekharendra Saraswati, renowned as the Paramacharya of Kanchi.
In respect of “Maitreem Bhajata”, the three “da”s, damyata, datta and dayadhvam represent qualities which humanity should nurture for ever which is demonstrated in the second Brahmana of Brihadaranyaka Upanishad. This message of Prajāpati is not merely an ancient one; it is an eternal one.
1. trayāḥ prājāpatyāḥ prājapatau pitari brahma-caryam ūṣuḥ, devā manuṣyā asurāḥ, uṣitvā brahmacaryaṁ devā ūcuh; bravītu no bhavān iti; tebhyo haitad akṣaram uvāca; da iti, vyajñāsiṣṭā iti; vyajñāsiṣma iti hocuḥ, dāmyata, iti na āttheti, aum iti hovāca, vyajñāsiṣṭeti.
Trayāḥ prājāpatyāḥ prājapatau three kinds of children (sons) for Prajapati, the Creator.
pitari brahma-caryam ūṣuḥ, devā manuṣyā asurāḥ, uṣitvā brahmacaryaṁ On one occasion the gods, the human beings and the demons observed self-restraint, Brahmacharya, Tapasya and austerity for the sake of gaining knowledge from the Creator and they went to Brahma, the Creator Himself.
devā ūcuh; bravītu no bhavān iti:Gods said to him: "Please teach us"
tebhyo haitad akṣaram uvāca; da iti, He said to them, the single syllable 'da.
vyajñāsiṣṭā iti;'Did you understand?' - (he asked them)
vyajñāsiṣma iti hocuḥ "(Yes), we have understood" - they told (him)
dāmyata, iti na āttheti "(What) you said (to us is) 'Control yourselves (dAmyata')"
aum iti hovāca, vyajñāsiṣṭeti. That is OK", he said, "you have understood (it)!
The greatness of this concept is seen in T.S. Eliot’s incorporation of the same in his monumental work, “The waste land”.
The song was set to a Ragamalika by composer Shri Vasant Desai.
1. trayāḥ prājāpatyāḥ prājapatau pitari brahma-caryam ūṣuḥ, devā manuṣyā asurāḥ, uṣitvā brahmacaryaṁ devā ūcuh; bravītu no bhavān iti; tebhyo haitad akṣaram uvāca; da iti, vyajñāsiṣṭā iti; vyajñāsiṣma iti hocuḥ, dāmyata, iti na āttheti, aum iti hovāca, vyajñāsiṣṭeti.
Trayāḥ prājāpatyāḥ prājapatau three kinds of children (sons) for Prajapati, the Creator.
pitari brahma-caryam ūṣuḥ, devā manuṣyā asurāḥ, uṣitvā brahmacaryaṁ On one occasion the gods, the human beings and the demons observed self-restraint, Brahmacharya, Tapasya and austerity for the sake of gaining knowledge from the Creator and they went to Brahma, the Creator Himself.
devā ūcuh; bravītu no bhavān iti:Gods said to him: "Please teach us"
tebhyo haitad akṣaram uvāca; da iti, He said to them, the single syllable 'da.
vyajñāsiṣṭā iti;'Did you understand?' - (he asked them)
vyajñāsiṣma iti hocuḥ "(Yes), we have understood" - they told (him)
dāmyata, iti na āttheti "(What) you said (to us is) 'Control yourselves (dAmyata')"
aum iti hovāca, vyajñāsiṣṭeti. That is OK", he said, "you have understood (it)!
- atha hainam manuṣyā ūcuh: bravītu no bhavān iti; tebhyo haitad evākṣaram uvāca; da iti; vyajñāsiṣṭā iti, vyajñāsiṣma iti hocuḥ, datta iti na āttheti; aum iti hovāca vyajñāsiṣṭeti.
- atha hainam asurā ūcuḥ, bravītu no bhavān iti; tebhyo haitad evākṣaram uvāca; da iti, vyajñāsiṣṭā iti, vyajñāsiṣma iti hocuḥ, dayadhvam iti na āttheti, aum iti hovāca vyajñāsiṣṭeti.
- tad etad evaiṣā daivī vāg anuvadati stanayitnuḥda-da, da, iti, damyata, datta, dayadhvam iti. tad etat trayaṁ śikṣet, damam, dānam, dayām iti.
tad etad evaiṣā daivī vāg anuvadati This is a Divine teaching, a supernatural message
Stanayitnuḥ: like a 'roaring sound', is applicable to all mankind.
da, da, iti, damyata, datta, dayadhvam iti by the single letter Da repeated three times, meaning Dāmyata, Datta, Dayadhvam – be self-controlled, be charitable and be compassionate,
tad etat trayaṁ śikṣet, damam, dānam, dayām iti. which was communicated to the Devas, Manushyās and Asuras – gods, men and demons, be self-controlled, be charitable and be compassionate, is applicable to all mankind.
The greatness of this concept is seen in T.S. Eliot’s incorporation of the same in his monumental work, “The waste land”.
The song was set to a Ragamalika by composer Shri Vasant Desai.
It was rendered at the United Nations on Oct. 23, 1966 on the occasion of the UN day, UN-day-1966 by Bharat Ratna Smt. M. S. Subbulakshmi and Dr. Radha Viswanathan and received a standing ovation.
Raaga - Sung in Ragamalika. Yaman Kalyani and Kaapi.
Tala - Adi
Lyrics
मैत्रीं भजत अखिलहृज्जेत्रीम्
आत्मवदेव परानपि पश्यत ।
युद्धं त्यजत स्पर्धां त्यजत
त्यजत परेषु अक्रमम् आक्रमणम् ॥
जननी पृथिवी कामदुघाऽऽस्ते
जनको देवः सकलदयालुः ।
दाम्यत दत्त दयध्वं जनताः
श्रेयो भूयात् सकलजनानाम् ॥
maitrīṃ bhajata akhilahṛjjetrīm
ātmavadeva parānapi paśyata |
yuddhaṃ tyajata spardhāṃ tyajata
tyajata pareṣu akramam ākramaṇam ||
jananī pṛthivī kāmadughā(ā)ste
janako devaḥ sakaladayāluḥ |
dāmyata datta dayadhvaṃ janatāḥ
śreyo bhūyāt sakalajanānām ||
Meaning
Though it is not possible to translate the song into English and still preserve its original meaning to the fullest extent, sources available from the World Wide Web suggest the following translation:
maitrīṃ bhajata akhilahṛjjetrīm - Cultivate Friendship and Humility, which will conquer the Hearts of Everyone.
ātmavadeva parānapi paśyata - Look upon others as similar to yourself.
yuddhaṃ tyajata - Renounce war
spardhāṃ tyajata - Forsake (unhealthy) competition
tyajata pareṣu akramam ākramaṇam - Forgo unrightful aggression or acquiring by force
jananī pṛthivī kāmadughā(ā)ste - Mother Earth yields all that we require
janako devaḥ sakaladayāluḥ - God, our father, is most compassionate
The above lines come to indicate: so what do we have to want for, or what reason do we have to not be at peace with all?)
dāmyata - practice Restraint
datta - be kind and give unto others
dayadhvaṃ - Be Kind to others
janatāḥ - Oh People of the World
śreyo bhūyāt sakalajanānām - May All People attain all goodness (happiness and prosperity in this world as well as spiritual upliftment)
No comments:
Post a Comment